En 2005 la marca de vaqueros Levi´s lanzó una campaña de San Valentín para promocionar su modelo 501. Esta campaña estaba diseñada alrededor de un pasaje de la obra El sueño de una noche de verano. El anuncio titulado Midsummer fue dirigido por Noam Murro y llevaba la extraordinaria música de Mendelssohn, todo con una puesta en escena que trasladaba la acción al moderno Los Ángeles en un contexto de pandillas de barrio y el amor. Protagonizan el anuncio Joshua Alba y Amanda Sudano.

En el anuncio, el protagonista es increpado por una pandilla callejera por el estilo de sus pantalones. Él, impasible, manifiesta en lenguaje clásico ante la cámara sus pensamientos, que representan valores como la seguridad, inconformismo, originalidad y atrevimiento. Finalmente la protagonista le cuenta que se ha quedado prendada de él.

El anuncio dio bastante que hablar y tuvo sus defensores y detractores por utilizar un fragmento de una obra de Shakespeare. El fragmento corresponde al momento en que Bottom se convierte en asno y Titania se enamora de él.

Los defensores señalaban que posiblemente hubiera gente que se acercaría a la obra gracias al anuncio y sus detractores que era una lástima que nadie tuviese que recurrir a Shakespeare para vender unos pantalones. En fin, este es el anuncio y más abajo el texto de la escena:

Fragmento versionado por Levi´s:

Chico Guapo Piensa : Advierto su vileza. Quieren que quede como un asno

Chico Malo Dice : Pandero

Chico Guapo Piensa : Para asustarme si pueden

Chico Malo Dice : Estais cambiado, ¿ qué veo en vos ?

Chico Guapo Piensa : Pero de aqui no me movere — – Chico Guapo Dice : Que es lo que veis, veis vuestra cara de asno, no?– –Chico Guapo Piensa : De un lado a otro caminare y cantare

Chica Guapa Dice : ¿Que angel me alzo de mi lecho de flores ?

Chico Guapo Piensa : Que no les temo demostrare

Chica guapa dice : Os lo suplico gentil mortal, cantad. Prendado esta mi oido de vuestro sonido, tan conmovido esta mi ojos por vuestras formas …. que os amo.

Fragmento de la obra:

Bottom: Ya entiendo su artimaña. Querrían convertirme en un borrico y asustarme si pudieran. Pero, hagan lo que hicieren, no he de moverme de aquí. Me pasearé de arriba abajo y cantaré para que me oigan y sepan que no tengo miedo. (Canta.)

El mirlo de negro color

con pico anaranjado oscuro,

el tordo, con su acento puro,

el reyezuelo volador…

Titania: (Despertando). ¿Qué ángel me despierta en mi lecho de flores?

Bottom: … la alondra, el pardillo, el pinzón,

el cuco gris, de simples cantos,

que, entre los hombres, oyen tantos

sin arriesgar contestación…

Titania: Ruégote, gentil mortal, que cantes de nuevo. Tu melodía ha cautivado mi oído, así como tu forma ha encantado mi vista. Y la fuerza de tu fascinación me mueve a la primera mirada a decirte, a jurarte que te amo.

Stratford-directions

Poste de señales indicadoras en el centro de Stratford-upon-Avon.

Este municipio, que en la actualidad cuenta con unos 24.000 habitantes, es la localidad, entonces una pequeña aldea, donde nació William Shakespeare en 1564. La población se encuentra cerca de la segunda ciudad más grande del Reino Unido, Birmingham, en  el condado de Warwickshire, en el centro de la isla y muy cercana a Gales. Este condado sufrió importantes cambios administrativos en 1974 que dejaron fuera a Birmingham y Coventry, difiriendo considerablemente en relación al condado histórico y al de la época del nacimiento del pequeño William.

stratford-upon-avon

El río Avon a su paso por Stratford-upon-Avon.

El nombre del lugar significa Stratford sobre el Río Avon, que es el río que atraviesa el pueblo. Avon es la anglicanización de la palabra galesa afon que significa río en ese idioma. El Avon es llamado también Upper Avon, Warwickshire Avon y Shakespeare´s Avon.

holytrinity1

Camposanto de la Holy Trinity Church. Las tumbas de la familia Shakespeare se encuentran en el interior del templo.

En relación con el dramaturgo se pueden visitar la Iglesia de la Santísima Trinidad (Holy Trinity Church) donde fue bautizado  y también enterrado junto con varios miembros de su familia. Otra de las atracciones más importantes son la casa natal, así como Hall´s Croft que fue de su hija Susannah y New Place que adquirió en mayo de 1597 (en la esquina de Chapel Street y Chapel Lane). Esta última propiedad estaba hecha de madera y ladrillo, tenía diez chimeneas, cinco espléndidos tejados y espacio suficiente para añadir dos establos y un huerto. Posteriormente fue totalmente remozada cambiando considerablemente su aspecto. Este fue el lugar donde vivió los últimos años Shakespeare y donde falleció en 1616.

birth

Casa natal de William Shakespeare.

En la ciudad se encuentra ubicada la Royal Shakespeare Company que actúa en el Royal Shakespeare Theatre en dos pequeños teatros con los que cuenta el complejo, el Swan, remodelizado como el Elizabethan y el black box theatre. Existen también varias instituciones dedicadas al estudio de Shakespeare como la fundación Shakespeare Birthplace y el Shakespeare Institute.

Entre otros lugares de interés no shakesperianos señalar el Teddy Bear Museum (Museo del osito de peluche) y una granja de mariposas (Butterfly Farm).

La afluencia de más de tres millones de visitantes al año para conocer in situ los lugares donde nació, vivió y murió William Shakespeare, y las molestias que esto ocasiona a sus habitantes con el ruido y el tráfico han causado multitud de tensiones entre las autoridades y los residentes.

Hw-shakespeare

Grabado Droeshout aparecido en el frontispicio del Primer Folio.

De Shakespeare, por no conocer, no conocemos ni su verdadera fisonomía. Existen varios retratos suyos, algunos muy diferentes entre sí y ninguno con las pruebas definitivas de que sea su verdadera cara la que observamos.

Uno de los más conocidos es el grabado en plancha de cobre o calcografía que hace las veces de frontispicio en la edición de 1623 de las obras del dramaturgo inglés, el famoso First Folio (Primer Folio). El grabado fue realizado por Martin Droeshout (de ahí su nombre) y es bastante mediocre. Tiene bastante errores, como por ejemplo una boca extrañamente desplazada, el cabello más largo de un lado que del otro, la cabeza flotando sobre los hombros…

Droeshout (llamado también Drossaert o Drussoit) pertenecía a una familia de artistas flamencos que llevaban tres generaciones y más de setenta años en Inglaterra cuando Martin nació. Según Peter W. M. Blayney, máxima autoridad en lo que al Primer Folio se refiere, ha señalado que Droeshout rondaría los veinte años y no contaba experiencia cuando realizó el grabado y parece ser que pudo hacerse con el encargo por poseer los materiales adecuados, más que por tener el talento necesario.

Martin Droeshout realizó el grabado sin un modelo vivo, ya que cuando se publicó el Primer Folio, Shakespeare llevaba muerto siete años.

Laurence Olivier (Baron Olivier of Brighton) fue un actor y director inglés, nacido el 22 de mayo de 1907 en Dorking (Surrey) y una de las cumbres en la interpretación y dirección de las obras de Shakespeare. Su comienzo en la interpretación de personajes de Shakespeare fue muy temprano ya que se estrenó en el teatro en una función de Julio César con el papel de Brutus a los 10 años de edad. A los 17 años interrumpe sus estudios en Oxford para estudiar Arte Dramático en Londres y a los 20 años realiza su verdadero debut en los escenarios interpretando a Shakespeare.

Entre las obras del bardo inglés que interpreta en los escenarios del Reino Unido están Macbeth (1928), Romeo y Julieta (1935), Hamlet (1937), Enrique V (1937), Macbeth (1937), Othello (1938), Coriolano (1938), Enrique V (1942), Ricardo III (1944), Enrique IV, parte I (1945), Enrique IV, parte II (1945), El rey Lear (1946), Ricardo III (1949), Tito Andrónico (1957), Othello (1964) y El mercader de Venecia (1970).

olivier_hamlet

Sir Laurence Olivier junto con su esposa Vivien Leigh en una representación de Hamlet en 1937.

Las interpretaciones en Broadway fueron Romeo y Julieta (1940), Enrique IV, parte I (1946), Enrique IV, parte II (1946) y Romeo y Julieta interpretando y dirigiendo (1950).

Dirigió para el cine Enrique V (1946), Hamlet (1948) y Ricardo III (1956).

Actuó en el cine en las películas Como gustéis (1936), Enrique V (1946), Hamlet (1948), Ricardo III (1956) y Othello (1966).

stone-415x700

Caracterizado de Othello para el National Theatre en 1964.

Para la televisión actuó en El mercader de Venecia (1973) y El rey Lear (1984).

Ganó en 4 ocasiones el Óscar. En 1946 Honorífico por su gran trabajo en Enrique V, en 1948 a la mejor película y mejor actor por Hamlet y en 1978 Óscar Honorífico por toda su carrera. Fue nominado en 1946 por Enrique V como actor, en 1948 por Hamlet como director y en 1955 por Ricardo III como actor.

En este enlace podéis ver la más famosa escena de Hamlet y posiblemente también de Olivier:

En 1970 fue nombrado por la reina Isabel II Baron Olivier of Brighton, por sus servicios en el teatro. Murió el 11 de julio de 1989 en Steyning (Sussex). Está enterrado en el Rincón de los Poetas (Poet´s Corner) de la Abadía de Westminster y es uno de los cuatro actores que tienen ese honor.

En la obra Mucho ruido y pocas nueces (Much Ado About Nothing), historia de enredos y amores y con una trama que aunque el tema sea repetido en multitud de ocasiones en la literatura universal no deja de sorprendernos y maravillarnos, pues bien, en esta esta “>obra hay en la escena III del acto II una canción refiriéndose a los hombres como veletas en las cuestiones del amor que canta Baltasar. Kenneth Branagh, actor y director nacido en Belfast, en la versión para el cine que dirigió e interpretó de esta obra en 1993 escenificó el momento de la canción con una exquisitez, dulzura y belleza extraordinarias. La música de la película y de la canción la compuso Patrick Doyle, compositor escocés, que ha musicalizado multitud de obras de Shakespeare.

Este es el vídeo de la canción, su letra original y su traducción al castellano:

Versión original:

Sigh no more, ladies, sigh no more;

Men were deceivers ever;

One foot in sea and one on shore,

To one thing constant never;

Then sigh not so,

But let them go,

And be you blithe and bonny;

Converting all your sounds of woe

Into. Hey nonny, nonny.

Sing no more ditties, sing no more,

Or dumps so dull and heavy;

The fraud of men was ever so,

Since summer first was leavy.

Then sigh not so,

But let them go,

And be you blithe and bonny,

Converting all your sounds of woe

Into. Hey, nonny, nonny.

Versión en castellano:

Creedme, señora; dejad de llorar.

Los hombres han sido siempre veletas,

y saben saben “>fingir, y saben jurar;

con todas se valen de las mismas tretas.

No lloréis, señora;

dejadlos pasar,

pues si en mala hora

los dejáis quedar,

sabed desde ahora

que habréis de llorar

el haber creído palabras de amor

que acogió el oído

con dulce temblor

sin ver que el amor

ha sido fingido.

Mercutio2.JPG

Mercucio (en el original Mercutio) es un personaje de Romeo y Julieta. Joven caballero de Verona, pariente de Escalus, el Príncipe de Verona y el mejor amigo de Romeo. Es uno de los personajes de Shakespeare más queridos por el público y “el más claro acaparador del escenario en todo Shakespeare” según el profesor Harold Bloom. Hay una tradición que cuenta que Shakespeare declaró que se vio obligado a matar a Mercucio, no fuera a ser que Mercucio matara a Shakespeare y con él a la obra.

El personaje es un compendio de ingenio, vivacidad y valor, pero también es obsceno, desalmado y pendenciero. Un papel en principio cómico pero que nos perturba en ocasiones como con su rapsodia en torno a la reina Mab (un auténtico y delicioso relato obsesivo en torno al sexo) y que con su fatídica muerte nos anuncia el desenlace de la tragedia hacia la catástrofe final.

Mercucio es conocedor de las convenciones lingüísticas pero se burla de ellas y constantemente pone a prueba el verdadero significado de las palabras a través de sus frecuentes juegos verbales. Su actitud predominantes, ya lo hemos señalado, es de espíritu cínico pero, al mismo tiempo, da pruebas de una gran sensibilidad poética. Según Tomasi di Lampedusa debemos agradecer a Shakespeare el habernos transmitido su forma de hablar, su humor y la fantasía de un gentilhombre italiano del Renacimiento.

La aparición de Mercucio en la obra es en la escena IV del acto I junto con Romeo y Benvolio, cuando se dirigen a la fiesta que se celebra en casa de los Capuleto y en donde Romeo y Julieta se conocerán y enamorarán. Es en esa escena donde Mercucio recita su famosa rapsodia a la reina Mab, reina de los sueños:

(…) De tal suerte galopa tras la noche

por los cerebros enamorados, que sueñan con amor,

y por cortesanas rodillas, que sueñan súbitas finezas;

y por los dedos del abogado que sueñan con los besos,

y por los labios de mujer que sueñan con los besos,

labios que la airada Mab condena poblándolos de llagas

por infectar sus alientos con el dulzor del almibar. (…)

mercutio

En la siguiente escena desaparece en la fiesta de los Capuleto. Reaparece en la escena II del acto II, cuando después de la fiesta llama a Romeo mientras éste está en el jardín de los Capuleto buscando a Julieta. Es en este momento cuando Mercucio se refiere a un antiguo amor de Romeo (Rosalinda) de una manera obscenamente exuberante:

Si el amor está ciego, el amor no puede dar en el blanco.

Entonces se sentará bajo un níspero

y deseará que su amante fuera esa clase de fruta

que las doncellas llaman nísperos cuando ríen a solas.

¿Ay, Romeo, ojalá fuera ella, ojalá fuera ella

un níspero abierto, y tú una pera poperin!

Toda una loa a los genitales femeninos (níspero) y a la acción de realizar el acto sexual (Bloom dixit).

rommerc

En fin, que Mercucio no vuelve a aparecer hasta la escena IV del acto II, junto a Benvolio, y sin encontrar a Romeo que ha pasado la noche con Julieta. Se enteran del desafio del primo de Julieta, Tibaldo, a Romeo y temen por su vida. Aparece Romeo y en su ensoñación no escucha los consejos de su amigo. Entra la nodriza con un mensaje de Julieta para Romeo y es objeto de las burlas de Mercucio:

Una liebre vieja y rancia

y una vieja rancia liebre

de Cuaresma son manjar.

Pero si la liebre es rancia,

y lo es a simple vista,

veinte querrán ayunar.

Llega por fín el acto III y es en su primera escena en donde Mercucio encuentra la muerte a manos de Tibaldo quien habiendo insultado a Romeo clava su espada al infortunado Mercucio pese a los intentos de Romeo por poner orden, situándose en medio. El final de Mercucio es un final triste, en donde el mortalmente herido echa la culpa a la rivalidad de las dos familias y se va maldiciendo a la causa de su muerte. Tras la muerte de Mercucio, Romeo mata a Tibaldo. La tragedia se acerca a su final.

edwin-abbey-romeo-and-juliet-act-iii-scene-i-the-death-of-mercutio-romeos-friend

Edward_the_third_title_page

Pues cual no ha sido mi sorpresa que navegando por la red me encuentro en una edición digital de un periódico estatal la noticia de una posible autoría compartida entre Shakespeare y Kyd, autor de La tragedia española, en la obra Eduardo III. Esta obra ha sido objeto de amplios debates entre los estudiosos de la obra del poeta inglés ya que se publicó anónimamente y no fue incluida en el Primer Folio (primera recopilación de las obras de Shakespeare realizada a los siete años de su muerte). Pues bien, la controversia está servida, y es que el investigador en cuestión, Sir Brian Vickers, ha utilizado un programa informático que se supone permite descubrir las coincidencias de estilo en la escritura entre dos textos y con el cual ha descubierto unas 200 coincidencias… cuando las coincidencias suelen ser unas 20 si los textos son autores diferentes. El misterio, una vez más, rodea las investigaciones sobre Shakespeare y su obra. Más información en esta otra edición digital de un periódico inglés.

shakespeare_bill-bryson_libro-ONFI347

En estos días se ha publicado un libro sobre la figura de Shakespeare. No es un libro de eruditos pero si un libro que acerca a la mayoría de las personas la figura, personalidad y vida del amigo William. Lo ha publicado RBA Libros y en sus casi 200 páginas podemos disfrutar una a una (yo lo he hecho) con una idea general pero bien documentada de cómo era la vida en la Inglaterra de finales del XVI y principios del XVII, el mundo del teatro en Londres, las primeras ediciones de las obras de Shakespeare o los pocos detalles que conocemos de su propia vida. A un precio de 16 euros la oportunidad de empezar a interesarse por el genial bardo. He aquí la reseña de la propia editorial en su página web:

Bill Bryson, célebre en todo el mundo por su Una breve historia de casi todo, aborda ahora un enigma mayúsculo: la personalidad de William Shakespeare. De Hamlet, Otelo, el rey Lear y Macbeth conocemos mucho, pero del ser humano que los concibió apenas sabemos nada. Armado de un sano sentido común y de su admirado don comunicativo, Bryson examina datos, suposiciones y mitos para trazar una semblanza lo más precisa posible del dramaturgo y poeta de Stratford upon Avon. El resultado es una fascinante indagación en la vida (hasta donde alcanza la certidumbre) y el tiempo de Shakespeare. Bryson evoca la Inglaterra isabelina, con el azote de la peste, su expansionismo imperialista, la emergente capital londinense y los usos y costumbres del mundo teatral. Y en este marco histórico, que depara sorpresas notables y proporciona un marco muy enriquecedor para el lector actual de Shakespeare, surge la figura del poeta. Bryson no omite ninguno de los aspectos más controvertidos acerca de él: apariencia física, extracción social, autoría de las obras, vida familiar, supuesta homosexualidad, relación con los poderosos y con el público… Y todo ello sin caer nunca en la pedantería académica. Muy al contrario, el estilo ágil y ameno, salpicado de muchos elementos humorísticos, y la voluntad de componer un texto conciso y directo nos brindan una lectura apasionante, que además de informativa y rigurosa constituye una divertida guía a uno de los mayores misterios de la literatura universal.



CE169649_429long

Este blog no tiene otro objeto que conocer la obra, vida y época del escritor William Shakespeare y acercar su figura a todas las personas que así lo deseen. Sus obras están editadas y reeditadas (desgraciadamente poco leídas), hay multitud de libros sobre su obra, su misteriosa vida, su figura y su época. Intentaremos poco a poco ir conociendo todo esto. Ha oscurecido, que se enciendan las velas y calle el gallinero porque empieza la función.

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.